Легендарный в прошлом футболист Гари Линекер считает, что гол Иско в ворота "Атлетико" в ответном матче 1/2 финала Лиги чемпионов убил не только интригу в противостоянии, но и скажется на зрелищности второго тайма.
"Кровавое правило гола в гостях убивает очередной отличный матч", - написал Линекер в Твиттере.
Для прохода "Реала" "Атлетико" нужно забивать минимум трижды.
Интересно, а за что на этот раз закрыли в цензор то?
За копи-пасту оригинального высказывания?
"Bloody away goal rule kills another belting game."
Даже гугля-переводчик для профессионалов ЕФ с журфаками за плечами не в состоянии помочь с переводами... Дословно не значит передать смысл.
Который в данном случае обозначает "чертово правило гола на выезде"
А он ведь прав то.
да, поди не согласись...
Смысл двухраундового противостояния без этого правила, пусть тогда один матч на нейтральном поле до победы играют.
Гари прав...
Кровавое, это, видимо, "bloody"? Что ж, отличный перевод, ничего не скажешь.
bloody переводится как-то иначе?
Чертово, проклятое.
"Bloody away goal rule kills another belting game."
Дословно не значит передать смысл.
Который в данном случае обозначает "чертoвo правило гола на выезде"
Да, конечно же иначе.
Дословный перевод не обозначает правильный.
В данном случае это "чертово правило"
чертово - damn rule
ох уж эти англичане-с-помощью-гугла
Я бы перевёл, как проклятое.
Бан пользователя